No person, whether rich or poor, can glorify God by a life of indolence. All the capital that many poor men have is time and physical strength, and this is frequently wasted in love of ease and in careless indolence so that they have nothing to bring to their Lord in tithes and in offerings. If Christian men lack wisdom to labor to the best account and to make a judicious appropriation of their physical and mental powers, they should have meekness and lowliness of mind to receive advice and counsel of their brethren, that their better judgment may supply their own deficiencies. Many poor men who are now content to do nothing for the good of their fellow men and for the advancement of the cause of God might do much if they would. They are as accountable to God for their capital of physical strength as is the rich man for his capital of money. {3T 400.2}


Vidnesbyrd for menigheden bind 3 kapitel 33. 400.     Fra side 400 i den engelske udgave.tilbage

Tiende og offergaver

Ingen, han være rig eller fattig, kan ære Gud ved et liv i dovenskab. Den eneste kapital, mange fattige mennesker har, er tiden og de legemlige kræfter og disse forspildes tit af lyst til magelighed og ligegyldig dovenskab, således at de intet har at bringe deres herre i form af tiende og gaver. Dersom kristne mennesker mangler visdom til at arbejde på den bedste måde og til at gøre en forstandig brug af deres legemlige og åndelige kræfter, bør de med et sagtmodigt og ydmygt sind være villige til at modtage råd af deres brødre, hvis bedre skøn kan afhjælpe deres egne mangler. Mange fattige mennesker, der nu lader sig nøje med intet at udrette til bedste for deres medmennesker og for Guds sags fremme, kunne gøre meget, hvis de ville. De er lige så ansvarlige over for Gud for deres kapital af legemlige kræfter, som de rige er for deres penge.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.