He thinks that in order to have peace he must let things pass which trouble his mind. He has learned that submission and the yielding of her opinion are not to be expected. She will rule; she will carry out her ideas at any cost. Unless they are both in earnest in their efforts to reform, they will not obtain eternal life. They have had light, but have neglected to follow it. Selfish love of the world has blinded their perceptions and hardened their hearts. J needs to see that unless she lays aside her selfishness, and overcomes her will and her temper, she cannot have heaven. She would mar all heaven with these elements in her character. I warn Sister J to repent. I call upon her in the name of my Master to arouse quickly from her stupid indifference, to heed the counsel of the True Witness, and zealously repent; for she is imperiling her soul. {3T 533.2}


Vidnesbyrd for menigheden bind 3 kapitel 47. 533.     Fra side 533 i den engelske udgave.tilbage

Menneskets pligt over for sine medmennesker

Han tror at for at kunne få fred må han lade de ting ligge som betynger ham. Han har lært, ikke at regne med, at hun underkaster sig og føjer sig. Hun vil herske; hun vil gennemføre sine ideer uanset hvad det koster. Hvis de ikke begge bestræber sig alvorligt på at reformere sig, vil de ikke opnå evigt liv. De har haft lys, men de har forsømt at følge det. Selvisk kærlighed til verden har forblændet deres sanser og forhærdet deres hjerter. J må at indse, at hvis hun ikke lægger sin selviskhed til side og overvinder sin vilje og sit temperament, kan hun ikke få himlen. Hun ville ødelægge hele himlen med disse karakterbrister. Jeg advarer søster J om at angre. I min Mesters navn kalder jeg hende til at vågne hurtigt op fra hendes sløve ligegyldighed og give agt på det Sande vidnes råd og angre nidkært; for hun bringer sin sjæl i fare.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.