What provision, Brother P, have you made for eternal life? Have you a good foundation against the time to come, that will secure to yourself eternal joys? Oh, may God arouse you! May you, my dear brother, now, just now, commence to work in earnest to get some of your gain and riches into the treasury of God. Not a dollar of it is yours. All is God’s, and you have claimed for your own that which God has lent you to devote to good works. Your time is very short. Work with all your might. By repentance you may now find pardon. You must loosen your grasp of earthly possessions and fasten your affections upon God. You must be a converted man. Agonize with God. Do not be content to perish forever, but make an effort for salvation before it shall be everlastingly too late. {3T 549.4}


Vidnesbyrd for menigheden bind 3 kapitel 48. 549.     Fra side 549 i den engelske udgave.tilbage

Syndens begærlighed

Hvilke tilvejebringelser har du, bror P, gjort for at få evigt liv? Har du et godt fundament imod Den-kommende-tid, som vil sikre dig den evige lykke? Oh, måtte Gud vække dig op! Måtte du, min kære broder, nu, lige nu, påbegynde arbejdet i alvor med at få nogle af dine indkomster og rigdomme ind i Guds skatkammer. Ikke en dollar af dem er dine. Alt er Guds og du har hævdet for dig selv, at det som Gud har lånt dig, skal helliges gode gerninger. Din tid er meget kort. Arbejd med al din styrke. Ved anger kan du få tilgivelse nu. Du må løsne dit greb om jordiske ejendomme og fæstne din hengivenhed på Gud. Du må være et menneske, som er omvendt. Du må pines sammen med Gud. Vær ikke tilfreds med at gå evigt fortabt, men gør en anstrengelse for frelse før det er helt for sent.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.