Religion in the FamilyBrother G, you must be a converted man or you will lose eternal life. You cannot be a happy man until you obtain the meekness of wisdom. You and your wife have too long worked at cross purposes. You must lay down this faultfinding, these suspicions, jealousies, and unhappy bickerings. The spirit which is developed in your family is carried into your religious experience. Be careful how you speak of each other’s faults in the presence of your children; and be careful how you let your spirit control you. You see only the bad and evil in your oldest son; you give him no credit for the good qualities, which, should he die, you would suddenly become convinced that he had possessed. Neither of you pursues a consistent course toward your son. You dwell upon his faults in the presence of others and show that you have no confidence in his good traits of character. {4T 240.2}


Vidnesbyrd for menigheden bind 4 kapitel 21. 240.     Fra side 240 i den engelske udgave.tilbage

Modstand mod redelige advarsler

Religion i Familien
Bror G du må omvendes, ellers mister du evigt liv. Du kan ikke være et lykkeligt menneske, før du får visdommens ydmyghed. Du og din hustru har for længe arbejdet på tværs. I må lægge denne kritik, disse mistanker, skinsyge og ulykkelige skænderier på hylden. Den ånd som er udviklet i jeres familie, føres videre i jeres religiøse erfaring. Vær forsigtige med hvordan I taler om hverandres fejl under jeres børns nærværelse; og vær forsigtig med hvordan I styrer jer selv. I ser kun det dårlige og onde i jeres ældste søn; I giver ham ingen anerkendelse for gode egenskaber, som I, hvis han dør, pludseligt ville overbevises om at han havde. Ingen af jer behandler jeres søn konsekvent. I dvæler over hans fejl, under andres påhør og viser at I ikke har tillid til hans gode karaktertræk.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.