Monday morning we had a season of prayer in our tent in behalf of my husband. We presented his case to the Great Physician. It was a precious season; the peace of heaven rested upon us. These words came forcibly to my mind: “This is the victory that overcometh the world, even our faith.” We all felt the blessing of God resting upon us. We then assembled in the large tent; my husband met with us and spoke for a short time, uttering precious words from a heart softened and aglow with a deep sense of the mercy and goodness of God. He endeavored to make the believers in the truth realize that it is their privilege to receive the assurance of the grace of God in their hearts, and that the great truths we believe should sanctify the life, ennoble the character, and have a saving influence upon the world. The tearful eyes of the people showed that their hearts were touched and melted by these remarks. {4T 279.2}


Vidnesbyrd for menigheden bind 4 kapitel 25. 279.     Fra side 279 i den engelske udgave.tilbage

Vidnesbyrd 28 (1879)
Erfaring og arbejde

Mandag formiddag havde vi en bedestund i vort telt for min mand. Vi fremlagde hans situation for den Store Læge. Det var en dejlig stund; himlens fred hvilede over os. Disse ord kom uafladeligt frem i mig: »Dette er den sejr, som har sejret over verden: vor tro.« Vi følte Guds velsignelse hvile over os. Vi samledes da i det store telt; min mand sammen med mig og talte en kort tid, udtrykte dyrebare ord fra et hjerte blødgjort og glødende af en dyb følelse af Guds barmhjertighed og (280) godhed. Han bestræbte sig at få sandhedstroende til at indse, at det er deres privilegium at få forsikringen om Guds nåde i deres hjerter og at de store sandheder vi tror skulle hellige livet, forædle karakteren og have en frelsende indflydelse på verden. Folks grådkvalte øjne viste at deres hjerter var berørte og smeltede af disse bemærkninger.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.