I tried to present before the people the gratitude we should feel for the tender compassion and great love of God. His goodness and glory impressed my mind in a remarkable manner. I was overwhelmed with a sense of His unparalleled mercies and of the work He was doing, not only in Oregon, and in California and Michigan, where our important institutions are located, but also in foreign countries. I can never represent to others the picture that vividly impressed my mind on that occasion. For a moment the extent of the work came before me, and I lost sight of my surroundings. The occasion and the people I was addressing passed from my mind. The light, the precious light from heaven, was shining in great brilliancy upon those institutions which are engaged in the solemn and elevated work of reflecting the rays of light that heaven has let shine upon them. {4T 291.2}


Vidnesbyrd for menigheden bind 4 kapitel 25. 291.     Fra side 291 i den engelske udgave.tilbage

Vidnesbyrd 28 (1879)
Erfaring og arbejde

Jeg prøvede at give folk den taknemmelighed vi burde føle for Guds ømme medfølenhed og store kærlighed. Hans godhed og herlighed gjorde indtryk på mig på en bemærkelsesværdig måde. Jeg blev overvældet af en fornemmelse af hans uforlignelige barmhjertighed og hans arbejde blev gjort ikke kun i Oregon og i Californien og Michigan, hvor vore vigtige institutioner er placeret, men også i udlandet. Vi kan aldrig give andre det billede som så levende er for en ved den lejlighed. Arbejdets omfang kom for et øjeblik frem for mig og jeg mistede synet til mine omgivelser. Anledningen og folkene jeg talte til gik igennem mine tanker. Lyset, det dyrebare lys fra himmelen, skinnede i stor glans på de institutioner, som er engageret i det højtidelige og ophøjede arbejde - nemlig at genspejle lysstråler, som himlen har ladet skinne på dem.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.