God calls upon you to yield pride and stubbornness, and to let His peace rule in your hearts. A meek and quiet spirit must be cherished. Carry Christ’s meekness with you in all your labors. An excited temper and cutting censure will not impress the people or gain their sympathy. If we have the truth, we can afford to be calm and unexcited. Our language should be modest and elevated. The spirit you have cherished within has left its impression upon the countenance. Christ, enthroned in the soul-temple, will efface that fretful, peevish, unhappy look; and as the cloud of witnesses look upon a man reflecting the image of Christ, they will realize that he is surrounded by a pleasant atmosphere. The world will see that amid storms of abuse he stands unmoved, like the lofty cedar. That man is one of God’s heroes. He has overcome himself. {4T 348.2}


Vidnesbyrd for menigheden bind 4 kapitel 30. 348.     Fra side 348 i den engelske udgave.tilbage

Egenkærlige prædikanter

Gud kalder på jer til at I skal opgive stolthed og hårdnakkethed og lade Hans fred herske i jeres hjerter. Der må værnes om en ydmyg og stille ånd. Tag Kristi sagtmodighed med jer i al jeres arbejde. Et uroligt temperament og skærende kritik vil ikke påvirke folk eller vinde deres forståelse. Hvis vi har sandheden, kan vi godt være rolige og ikke ophidsende. Vort sprog bør være ædelt og ophøjet. Den ånd du har værnet om derinde, har efterladt sit præg på ansigtet. Kristus, på tronen i sjælstemplet, vil udslette det gnavne, sure og ulykkelige udseende; og som en sky af vidner der ser på et menneske genspejle Kristi billede, vil de erkende at han er omgivet med en behagelig atmosfære. Verden vil se at han midt i skældsordenes storme, står urørligt, ligesom den knejsende ceder. Dette menneske er en af Guds helte. Han har overvundet sig selv.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.