I have been shown the dangers of youth. Their hearts are full of high anticipations, and they see the downward road strewn with tempting pleasures which look very inviting; but death is there. The narrow path to life may appear to them to be destitute of attractions, a path of thorns and briers, but it is not. It is the path which requires a denial of sinful pleasures; it is a narrow path, cast up for the ransomed of the Lord to walk in. None can walk this path and carry with them their burdens of pride, self-will, deceit, falsehood, dishonesty, passion, and the carnal lusts. The path is so narrow that these things will have to be left behind by those who walk in it, but the broad road is wide enough for sinners to travel it with all their sinful propensities. {4T 364.1}


Vidnesbyrd for menigheden bind 4 kapitel 32. 364.     Fra side 364 i den engelske udgave.tilbage

Religion i dagliglivet

Jeg er blevet vist de unges farer. Deres hjerter er fulde af høje forventninger og de ser den nedadgående vej bestrøet med fristende behageligheder, som ser meget indbydende ud; men døden er der. Livets trange sti kan virke blottet for forlystelser for dem, en sti med torne og tornekrat, men sådan er det ikke. Det er den sti som kræver fornægtelse af syndige fornøjelser; det er en trang sti, dannet for Herrens løsesum, til at vandre på den. Ingen kan vandre på denne sti og bære stolthedens, egenviljens, bedragets, falskhedens, vanærens, lidenskabens og kødelige lysters byrder med sig. Stien er så trang at disse ting må lades bag sig, af dem som går på den, men den brede vej er bred nok til at syndere kan gå derpå med alle deres alle syndige tilbøjeligheder.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.