If physicians and workers flatter themselves that they are to find a panacea for the varied ills of their patients by supplying them with a round of amusements similar to those which have been the curse of their lives, they will be disappointed. Let not these entertainments be placed in the position which the living Fountain should occupy. The hungry, thirsty soul will continue to hunger and thirst as long as it partakes of these unsatisfying pleasures. But those who drink of the living water will thirst no more for frivolous, sensual, exciting amusements. The ennobling principles of religion will strengthen the mental powers and will destroy a taste for these gratifications. {4T 579.1}


Vidnesbyrd for menigheden bind 4 kapitel 58. 579.     Fra side 579 i den engelske udgave.tilbage

Sanatoriets stilling og arbejde

Hvis læger og arbejdere bilder sig selv ind at de finder et universalmiddel for deres patienters forskellige dårligdomme, ved at give dem en række fornøjelser, der ligner dem der har været en forbandelse for dem, vil de blive skuffet. Lad ingen af disse underholdninger placeres det samme sted, som den levende Kilde skulle have. De sultne og tørstige sjæle, vil fortsætte med at sulte og tørste, så længe de tager del i disse uhelligede, fornøjelser. Men dem som drikker af det levende vand vil ikke tørste mere efter tåbelig, sanselig og spændingsfyldt underholdning. Religionens forædlende principper vil styrke åndskræfterne og vil ødelægge smagen for disse fornøjelser.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.