I was shown that you have selfish traits which you have need to strictly guard against. You will be in danger of regarding your prosperity and your convenience irrespective of the prosperity of others. You do not possess a spirit of self-denial that resembles the great Exemplar. You should cultivate benevolence, which will bring you more into harmony with the spirit of Christ in His disinterested benevolence. You need more human sympathy. This is a quality of our natures which God has given us to render us charitable and kind to those with whom we are brought in contact. We find it in men and women whose hearts are not in unison with Christ, and it is a sad sight indeed when His professed followers lack this great essential of Christianity. They do not copy the Pattern, and it is impossible for them to reflect the image of Jesus in their lives and deportment. {4T 56.1}


Vidnesbyrd for menigheden bind 4 kapitel 6. 56.     Fra side 56 i den engelske udgave.tilbage

Sand godgørenhed

Jeg fik vist at I har selviske træk som I må vogte jer meget imod. I vil være i fare for at vise hensyn til jeres fremgang og jeres bekvemmelighed, uagtet andres fremgang. I har ikke selvfornægtelsens dyd som ligner det store Forbillede. I burde opelske godgørenhed, som vil bringe jer i større harmoni med Kristi ånd, - i hans uegennyttige godgørenhed. I behøver mere menneske forståelse. Dette er en egenskab fra vor natur, som Gud har givet os til at gøre os næstekærlige og venlige mod dem vi er i kontakt med. Vi finder den hos mænd og kvinder hvis hjerter ikke er i harmoni med Kristus og det er i virkeligheden en sørgelig ting, når hans bekendende efterfølgere mangler dette væsentlige træk i kristendommen. De efterligner ikke Forbilledet og det er umuligt for dem at genspejle Jesu billede i deres liv og optræden.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.