These words are full of meaning. They were applicable in the days of Christ, and they are applicable in our day. Jesus here contrasts the natural simplicity of the flowers of the field with the artificial adorning of raiment. He declares that the glory of Solomon could not bear comparison with one of the flowers in natural loveliness. Here is a lesson for all who desire to know and to do the will of God. Jesus has noticed the care and devotion given to dress, and has cautioned, yea, commanded, us not to bestow too much thought upon it. It is important that we give careful heed to His words. Solomon was so engrossed with thoughts of outward display that he failed to elevate his mind by a constant connection with the God of wisdom. Perfection and beauty of character were overlooked in his attempt to obtain outward beauty. He sold his honor and integrity of character in seeking to glorify himself before the world, and finally became a despot, supporting his extravagance by a grinding taxation upon the people. He first became corrupt at heart, then he apostatized from God, and finally became a worshiper of idols. {4T 628.2}


Vidnesbyrd for menigheden bind 4 kapitel 62. 628.     Fra side 628 i den engelske udgave.tilbage

Enkelhed i påklædning

De var anvendelige i Kristi dage og de er anvendelige i vore dage. Jesus påpeger her modsætningen mellem den naturlige enkelhed hos markens blomster og den kunstige prydelse af klædedragten. Han siger, at Salomos pragt ikke tålte sammenligning med en af blomsterne, hvad naturlig skønhed angik. Her er en lærdom for alle, der ønsker at kende og gøre Guds vilje. Jesus har lagt mærke til den omhu og interesse, man skænker klædedragten og advaret os mod, ja befaler os ikke at tænke for meget på den. Det er af betydning for os at give nøje agt på hans ord. Salomon var så optaget af tanker om udvortes glans, at han forsømte at højne sit sind ved en stadig forbindelse med visdommens Gud. Karakterens fuldkommenhed og skønhed blev overset under hans forsøg på at opnå udvortes skønhed. Han solgte karakterens hæder og retskaffenhed i forsøget på at herliggøre sig selv for verden og blev til sidst en despot, der opretholdt sin overdådighed ved en tyngende beskatning af sit folk. Først blev hans hjerte fordærvet, dernæst veg han bort fra Gud og blev til slut afgudsdyrker.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.