If the minds of the youth of this age were pure and uncorrupted, the girls might have a softening influence upon the minds and manners of the boys, and the boys, with their stronger, firmer natures, might have a tendency to ennoble and strengthen the character of the girls. But it is a painful fact that there is not one girl in a hundred who is pure-minded, and there is not one boy in a hundred whose morals are untainted. Many who are older have gone to such lengths in dissipation that they are polluted, soul and body; and corruption has taken hold of a large class who pass among men and women as polite gentlemen and beautiful ladies. It is not the time to recommend as beneficial to health the mingling of the sexes, their being as much as possible in the society of one another. The curse of this corrupt age is the absence of true virtue and modesty. {4T 95.3}


Vidnesbyrd for menigheden bind 4 kapitel 9. 95.     Fra side 95 i den engelske udgave.tilbage

Arbejde som bidrager til sundheden

Hvis denne tidsalders unge var rene og ufordærvede, kunne pigerne have en opblødende indflydelse på (96) drengenes tanker og metoder og drengene kan, med deres stærkere og fastere naturer, have en tendens, der forædler og styrker pigernes karakter. Men det er et smerteligt faktum, at der ikke en pige af et hundrede, som har rent sind og der er ikke en dreng ud af hundrede hvis moral er ubesmittet. Mange, som er ældre, har skejet sig ud så længe, at de er blevet besmittet i sjæl og legeme og fordærvelsen har taget fat i en stor klasse, som færdes blandt mænd og kvinder, som veldannede gentlemans og pæne damer. Det er ikke tiden hvor vi anbefaler det som gavnligt for sundheden at blande kønnene, hvor de skal være, så meget så muligt, i hinandens selskab. Denne fordærvede tidsalders forbandelse er at der ikke er nogen dydighed og ærbarhed.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.