Already the judgments of God are abroad in the land, as seen in storms, in floods, in tempests, in earthquakes, in peril by land and by sea. The great I AM is speaking to those who make void His law. When God’s wrath is poured out upon the earth, who will then be able to stand? Now is the time for God’s people to show themselves true to principle. When the religion of Christ is most held in contempt, when His law is most despised, then should our zeal be the warmest and our courage and firmness the most unflinching. To stand in defense of truth and righteousness when the majority forsake us, to fight the battles of the Lord when champions are few—this will be our test. At this time we must gather warmth from the coldness of others, courage from their cowardice, and loyalty from their treason. The nation will be on the side of the great rebel leader. {5T 136.2}


Vidnesbyrd for menigheden bind 5 kapitel 11. 136.     Fra side 136 i den engelske udgave.tilbage

Arbejdere for Gud

Guds straffedomme er allerede udbredt i landet, således som det viser sig i storme, i oversvømmelser, i orkaner, i jordskælv, i farer på land og på hav. Den store »JEG ER« taler til dem, der gør hans lov til intet. Når Guds vrede udgydes over jorden, hvem vil da kunne bestå? Nu er tiden for Guds folk til at vise deres troskab mod principper. Når Kristi religion bliver ringeagtet og når hans lov er genstand for den største foragt, bør vor nidkærhed være varmest og vor frimodighed og fasthed mest usvigelig. At stille os til forsvar for sandhed og retfærdighed, når flertallet forlader os, at føre Herrens krige, når forkæmperne er få - dette vil blive vor prøve. I denne tid må vi samle varme af andres kulde, frimodighed af andres fejhed og troskab af deres forræderi. Nationen vil stå på den store oprørers side.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.