There are some in ----- who ought to be men instead of boys and heavenly minded instead of earthly and sensual; but their spiritual vision has become obscured; the Saviour’s great love has not ravished their souls. He has many things to say unto you, but you cannot bear them now. You are children in growth and cannot comprehend the mysteries of God. When God raises up men to do His work, they are false to their trust if they allow their testimony to be shaped to please the minds of the unconsecrated. He will prepare men for the times. They will be humble, God-fearing men, not conservative, not policy men; but men who have moral independence and will move forward in the fear of the Lord. They will be kind, noble, courteous; yet they will not be swayed from the right path, but will proclaim the truth in righteousness whether men will hear or whether they will forbear. {5T 263.1}


Vidnesbyrd for menigheden bind 5 kapitel 26. 263.     Fra side 263 i den engelske udgave.tilbage

vidnesbyrd 32 (1885)
Evangelie prædikantens arbejde

Der er nogle i ___ som burde være mænd i stedet for drenge og himmelsk sindede i stedet for jordiske og følelsesmæssige; men deres åndelige synsevne er fordunklet; Frelserens store kærlighed har ikke berøvet deres sjæle. Han har mange ting at sige jer, men I kan ikke bære det nu. I er børn i vækst og kan ikke fatte Guds mysterier. Når Gud oprejser mennesker til at gøre sit arbejde, er de utro over for den tillid de har fået, hvis de lader deres vidnesbyrd indrette efter uhelligedes behag. Han vil berede mænd gennem tiderne. De vil være ydmyge, gudfrygtige mænd, ikke konservative, ikke politiske mænd; men mænd som har moralsk selvstændighed og vil gå frem i frygt for Herren. De vil være venlige, ædle, høflige; de vil ikke forledes fra den rigtige sti, men vil forkynde sandheden i sin rigtighed, uanset mennesker vil høre eller lade være.

------------
Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.