I have been shown that, in addition to the help now in the office, competent men should be employed to assist in the management of the different departments of the work. Men should be employed who have experience in business and who are wise managers. It would have been better years ago to have employed men who were thorough managers,—men who would have taught thoroughness, promptness, and economy,—even if double the wages that has been paid to foremen had been necessary. Brother R is deficient here; he has not a happy way of correcting evils. He undertakes to do this, but very many things are entirely neglected that ought to be reformed at once. The office has lacked a care-taking economist, a thorough businessman. There is three times as much lost as would be required to pay for the very best talent and experience in this work. {5T 414.1}


Vidnesbyrd for menigheden bind 5 kapitel 47. 414.     Fra side 414 i den engelske udgave.tilbage

Forlagsarbejdet

Jeg er blevet vist at, udover at hjælpe nu på kontoret, burde der sættes dygtige mænd til at hjælpe til i ledelsen af værkets forskellige afdelinger. Der bør ansættes mænd, som har erfaring i forretninger og som er kloge ledere. Det ville være bedre, om der for nogle år siden, blev ansat mænd, som var grundige ledere, mænd som ville have lært grundighed, villighed og sparsommelighed, - også hvis de skulle have den dobbelte løn end hvad formændene får. Her er bror R mangelfuld; han har ikke en heldig måde at rette onderne på. Han påtager sig dette, men rigtig mange ting, som burde forandres med det samme, forsømmes helt. Kontoret har manglet en omsorgsfuld økonom, en grundig forretningsmand. Der er gået tre gange små meget tabt, som det ville koste for det allerbedste talent og erfaring i dette værk.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.