How different it would now be with you both had you regarded in their true light the praise and honor that come from men. You both thirst more for the praise of the world than for the waters of life. The idea of being thought of importance among men of the world has intoxicated you; their words of esteem have deceived you. When you place a right estimate on eternal things, the friendship and esteem of the rich and the learned will have no influence over you. Pride, in whatever form it may manifest itself, will no longer live in your heart. But you have so long drunk of the turbid stream of worldliness that you see no better way to live. {5T 435.2}


Vidnesbyrd for menigheden bind 5 kapitel 49. 435.     Fra side 435 i den engelske udgave.tilbage

Verdslighed en snare

Hvor anderledes vil det ikke være for jer begge, hvis I havde betragtet den ros og ære, der kommer fra mennesker, i deres sande lys. I begge tørster mere efter verdens ros end efter livets vande. Tanken at være anset for betydningsfuld blandt verdens mennesker har forgiftet jer; deres værdsættende ord har bedraget jer. Når I værdsætter evige ting rigtigt, vil venskab med og påskønnelse af rige og lærte mennesker ikke have indflydelse over jer. Stolthed vil, uanset i hvilken form det viser sig, ikke længere leve i jeres hjerte. Men I har så længe drukket af verdslighedens grumsede strømme, at I ikke kan se nogen bedre måde at leve på.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.