When death closes the eyes, when the hands are folded upon the silent breast, how quickly feelings of variance change! There is no grudging, no bitterness; slights and wrongs are forgiven, forgotten. How many loving words are spoken of the dead! How many good things in their life are brought to mind! Praise and commendation are now freely expressed; but they fall upon ears that hear not, hearts that feel not. Had these words been spoken when the weary spirit needed them so much, when the ear could hear and the heart could feel, what a pleasant picture would have been left in the memory! How many, as they stand awed and silent beside the dead, recall with shame and sorrow the words and acts that brought sadness to the heart now forever still! Let us now bring all the beauty, love, and kindness we can into our life. Let us be thoughtful, grateful, patient, and forbearing in our intercourse with one another. Let the thoughts and feelings which find expression around the dying and the dead be brought into the daily association with our brethren and sisters in life. {5T 490.1}


Vidnesbyrd for menigheden bind 5 kapitel 54. 490.     Fra side 490 i den engelske udgave.tilbage

Vidnesbyrd 33 (1889)
Enighed og kærlighed i menigheden

Hvor hurtigt forandres ikke følelsen af uoverensstemmelse, når øjnene lukkes i døden og hænderne foldes på det ubevægelige bryst! Der er intet nag, ingen bitterhed; tilsidesættelser og forurettelser er tilgivet, glemt. Hvor mange kærlige ord bliver der ikke sagt om de døde! Hvor mange gode ting i deres liv rinder os ikke i sinde! Hvor megen ros og hæder kommer nu ikke frit til orde! Men de falder på øren, der ikke hører, på hjerter, som ikke føler. Var disse ord blevet sagt, da den trætte ånd så hårdt trængte til dem, da øret kunne høre og hjertet kunne føle, hvilket tiltalende billede ville da ikke være blevet efterladt i erindringen! Hvor mange, som grebne og ærbødige står ved den afdødes side, husker ikke med beskæmmelse og sorg de ord og handlinger, der skabte bedrøvelse i det hjerte, som nu for al tid er stille! Lad os nu praktisere i vort liv al den skønhed, kærlighed og venlighed, vi formår. Lad os være betænksomme, taknemmelige, tålmodige og overbærende i vor omgang med hverandre. Lad de tanker og følelser, der kommer til udtryk over for de døende og de døde, komme til anvendelse i den daglige omgang med vore brødre og søstre, medens de lever. Vejl f menigh bd. 2 side 157-161]

------------
Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.