Section 3—Letters to Physicians“To write the same things to you, to me indeed is not grievous, but for you it is safe.” Philippians 3:1.The Value of TrialEn Route to Copenhagen,July 16, 1886To the Medical Superintendent of the Battle Creek SanitariumMy Dear Brother,I have the most tender love for you, and I would that those who are pursuing you with reproach would let you alone. But, my brother, you must remember that these perplexities and annoyances are included in the “all things” that work together for good to those who love God. The Lord’s eye is upon you, and He beholds those who would misrepresent you and tear you to pieces. But if you will be of good courage, if you will stay your soul upon God, if you will trust your heavenly Father as a child trusts its parent, if you will deal justly and love mercy, God can and will work with you. His promise is sure: “Them that honor Me I will honor.” 1 Samuel 2:30. {8T 123.1}


Vidnesbyrd for menigheden bind 8 kapitel 20. 123.     Fra side 123 i den engelske udgave.tilbage

Sektion tre - Breve til læger
Prøvelsernes værdi

(123) På vej til København, den 16.juli 1886
Til overlægen på Battle Creek Sanatoriet -
Min kære bror: Jeg har den ømmeste kærlighed for dig og jeg ville at dem som forfølger dig med skam ville lade dig være. Men, min bror, du må huske at disse forvirringer og ærgrelser er med i "alle ting" som arbejder sammen til gode for dem der elsker Gud. Herrens øje er over dig og han ser dem, som vil give forkert billede af dig og rive dig i stykker. Men hvis du vil være ved godt mod, hvis du vil lade din sjæl blive ved Gud, hvis du vil stole på din himmelske Fader, som et barn stoler på sine forældre, hvis du vil handle retfærdig og elske barmhjertighed, kan og vil Gud arbejde med dig. Hans løfte er sikkert: »Dem, som ærer mig, vil jeg ære og de, som ringeagter mig, skal beskæmmes.« 1.Sam.2,30.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.