Den store strid kapitel 43. 500.     Fra side i den engelske udgave.tilbage

noter

Side 315. ET TREFOLDIGT BUDSKAB. - I Åb. 14,6 og 7 forudsiges forkyndelsen af den første engels budskab. Derefter fortsætter profeten: "Og endnu en engel, den anden, fulgte efter; han sagde: "Faldet faldet er det store Babylon, ... Og endnu en engel, den tredje, fulgte dem." Det ord, som her er gengivet med fulgte, betyder "at følges med," "at følge en," "gå sammen med ham". Se Henry George Liddell og Robert Scott: Greek-English Lexicon (Oxford: Clarendon press, 1940), vol. 1, p. 52. Det betyder også "at ledsage". Se George Abbott: A Manual Greek Lexicon of the New Testament (Edinburgh: T. & T. Clark, 1950), p. 17. Det er det samme ord, som er benyttet hos Mark. 5, 24: "Og han gik med ham, og en stor skare fulgte ham, så der var trængsel om ham." Det benyttes også om de forløste et hundrede og fire og fyrretyve tusind (Åb. 14, 4.), om hvilke der står: "Det er dem, der følger Lammet, hvor det går." Begge disse steder er det indlysende, at der skal gives udtryk for denne tanke: "Følges ad," "i selskab med." Det samme er tilfældet i 1 Kor. 10, 4. hvor vi læser om Israels børn, at "de drak af en åndelig klippe, som fulgte med." Her er ordet fulgte med oversat fra det samme græske ord. Heraf forstår vi, at tanken i Åb. 14, 8 og 9 ikke blot er, at den anden og tredje engel fulgte den første med hensyn til tid, men at de fulgtes med ham. De tre budskaber er et trefoldigt budskab. Når der står at der er tre hentydes der til den rækkefølge, de kommer i, men når de er kommet eller fremstået følges de ad.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.