The voice of the Son of God called forth the sleeping saints, clothed with glorious immortality. The living saints were changed in a moment, and were caught up with them into the cloudy chariot. It looked all over glorious as it rolled upward. On either side of the chariot were wings, and beneath it wheels. And as the chariot rolled upward, the wheels cried, “Holy,” and the wings, as they moved, cried, “Holy,” and the retinue of holy angels around the cloud cried, “Holy, holy holy, Lord God Almighty!” And the saints in the cloud cried, “Glory! Alleluia!” And the chariot rolled upward to the holy city. Jesus threw open the gates of the golden city, and led us in. Here we were made welcome, for we had kept “the commandments of God,” and had a “right to the tree of life.” Revelation 14:12; 22:14. {LS 103.3}


Livsskildringer af Ellen G. White kapitel 13. 103.     Fra side 103 i den engelske udgave.tilbage

Ægteskab og forenet arbejde

Røsten fra Guds Søn kaldte de sovende hellige frem, iklædt med herlig udødelighed. De levende hellige var forandret for et øjeblik, og blev taget op sammen med dem i skyvognen. Den så helt herlig ud idet den rullede opad. På hver side af vognen var der vinger, og under den var der hjul. Og idet vognen rullede opad, råbte hjulene: "Hellig," og da vinger bevægede sig, råbte de: "Hellig," og ledsagende hellige engle omkring skyen råbte "Hellig, hellig hellig, Herren Gud almægtige!" Og de hellige i skyen råbte: "Herlig! Halleluja!" Og vognen rullede opad mod den hellige stad. Jesus åbnede portene til den gyldne stad op, og førte os ind. Her blev vi budt velkommen, for vi havde holdt "Guds bud," og havde en "ret til livets træ." Åb. 14, 12; 22,14.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.