As he left the house, a burden was rolled upon me, and I fainted. Prayer was offered for me, and I was blessed, and taken off in vision. I saw that the Lord had blessed and strengthened my husband to labor in the field one year before; that he had made a right disposition of the means he there earned; and that he would have a hundredfold in this life, and, if faithful, a rich reward in the kingdom of God; but that the Lord would not now give him strength to labor in the field, for He had another work for him to do, and that if he ventured into the field, he would be cut down by sickness; but that he must write, write, write, and walk out by faith. He immediately began to write, and when he came to some difficult passage, we would unite in prayer to God for an understanding of the true meaning of His word. {LS 125.4}


Livsskildringer af Ellen G. White kapitel 18. 125.     Fra side 125 i den engelske udgave.tilbage

Begynder at udgive

Da han forlod huset, var en byrde rullet over mig og jeg besvimede. Bønner blev sendt op for mig og jeg blev velsignet og var væk i et syn. Jeg så at Herren havde velsignet og styrket min mand til at arbejde i marken et år før; at han havde gjort rigtig brug af midlerne han havde tjent; og at han ville have hundredfold i sit liv og hvis han var trofast, en rig belønning i Guds rige. Men jeg så også at Herren ikke nu ville give ham styrke til at (126) arbejde i marken, før han havde en anden gerning til ham; at han måtte gå ud i tro og skrive og udgive den nærværende sandhed. Han begyndte øjeblikkeligt at skrive og når han kom til nogle svære passager, ville vi kalde på Herren, om han kunne give os sit ords sande mening.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.