We were too much troubled to sleep or rest. The hours in which we should have been refreshed with sleep, were often spent in answering long communications occasioned by envy. Many hours, while others were sleeping, we spent in agonizing tears, and mourning before the Lord. At length my husband said: “Wife, it is of no use to try to struggle on any longer. These things are crushing me, and will soon carry me to the grave. I cannot go any farther. I have written a note for the paper, stating that I shall publish no more.” As he stepped out of the door to carry the note to the printing office, I fainted. He came back and prayed for me. His prayer was answered, and I was relieved. {LS 140.2}


Livsskildringer af Ellen G. White kapitel 20. 140.     Fra side 140 i den engelske udgave.tilbage

Publicere igen

Vi var for plagede til at sove eller hvile. De timer som vi skulle have genopfriset med søvn, blev ofte brugt på at besvare lange breve, foranlediget af misundelse. Medens andre sov, brugte vi mange timer på pinfulde tårer, og sorg for Herren. Til sidst sagde min mand: "Hustru, det er ikke til nytte at kæmpe længere. Disse ting nedtynger mig, og vil snart bringe mig til graven. Jeg kan ikke gå længere. Jeg har skrevet en notits på et papir, hvor jeg siger at jeg ikke skal publicere mere." Idet han gik ud af døren for at bringe notitsen til trykkeriet, besvimede jeg. Han kom tilbage og bad for mig. Hans bøn blev besvaret, og jeg fik lindring.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.