Conversion of the Office Foreman . While we were absent from Rochester on this Eastern tour, the foreman of the Office was attacked with cholera. He was an unconverted young man. The lady of the house where he boarded died with the same disease, also her daughter. He was then brought down, and no one ventured to take care of him, fearing the disease. The Office hands watched over him until the disease seemed checked, then took him to our house. He had a relapse, and a physician attended him, and exerted himself to the utmost to save him, but at length told him that his case was hopeless, that he could not survive through the night. Those interested in the young man could not bear to see him die without hope. They prayed around his bedside while he was suffering great agony. He also prayed that the Lord would have mercy upon him, and forgive his sins. Yet he obtained no relief. He continued to cramp and toss in restless agony. The brethren continued in prayer all night that he might be spared to repent of his sins and keep the commandments of God. He at length seemed to consecrate himself to God, and promised the Lord he would keep the Sabbath and serve Him. He soon felt relief. {LS 145.3}


Livsskildringer af Ellen G. White kapitel 21. 145.     Fra side 145 i den engelske udgave.tilbage

I Rochester, New York

Omvendelse af embedsformanden
Da vi var borte fra Rochester på denne tur i øststaterne, var embedsformanden angrebet af kolera. Han var en ikke omvendt ung mand. Damen i det hus han boede i, døde af den samme sygdom, også hendes datter. Han blev så bragt ned, og ingen turde tage ansvaret for ham, i frygten for sygdommen. Kontorets hænder vågede over ham (146) indtil sygdommen virkede bremset, og så tog vi ham til vort hjem. Han fik et tilbagefald, og en læge ledsagde ham, og gjorde sig umage til det yderste for at redde ham, men til sidst sagde han at hans tilfælde var håbløs, at han ikke kunne overleve i nat. Dem der var interesseret i den unge mand kunne ikke bære at se ham dø uden håb. De bad omkring hans sengekant, medens han led stor pine. Han bad også for at Herren vil have barmhjertighed med ham, og tilgive hans synder. Alligevel fik han ingen hjælp. Han fortsatte med sine kramper og kastede sig rundt i hvileløs pinsel. Brødrene fortsætte i bøn hele natten at han måtte blive sparet, angre sine synder og holde Guds bud. Han virkede til sidst til at hellige sig selv til Gud, og lovede at Herren ville holde sabbaten og tjene ham. Han fik hurtigt lindring.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.