To all appearance my brother could live but a few days; yet contrary to the expectations of all, he lingered for six months, a great sufferer. My sister faithfully watched over him until the last. We had the privilege of visiting him before his death. It was an affecting meeting. He was much changed, yet his wasted features were lighted up with joy. Bright hope of the future constantly sustained him. We had seasons of prayer in his room, and Jesus seemed very near. We were obliged to separate from our dear brother, expecting never to meet him again this side of the resurrection of the just. Soon afterward my brother fell asleep in Jesus, in full hope of having a part in the first resurrection. {LS 143.2}


Livsskildringer af Ellen G. White kapitel 21. 143.     Fra side 143 i den engelske udgave.tilbage

I Rochester, New York

Som det hele så ud kunne min bror kun leve i nogle få dage; men mod alle forventninger, levede han videre i seks måneder, under store lidelser. Min søster vågede trofast over ham til det sidste. Vi havde privilegiet at besøge ham før hans død. Det var et bevægende møde. Han var meget forandret, alligevel var hans hentærede ansigt oplyst med glæde. Et klart håb om fremtiden støttede ham hele tiden. Vi havde bedestunder i hans værelse, og Jesus virkede til at være meget nær. Vi var nød til at skille os fra vor kære broder, i forventningen at aldrig møde ham igen på denne side af de retfærdiges opstandelse. Hurtigt efter faldt min bror i søvn i Jesus, i fuldt håb om at få del i den første opstandelse.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.