Christmas evening, as we were humbling ourselves before God and earnestly pleading for deliverance, The light of heaven seemed to shine upon us, and I was wrapped in a vision of God’s glory. It seemed that I was borne quickly from earth to heaven, where all was health, beauty, and glory. Strains of music fell upon my ear, melodious, perfect, and entrancing. I was permitted to enjoy this scene a while before my attention was called to this dark world. Then my attention was called to things taking place upon this earth. [A portion of the instruction given during this memorable vision, urging the establishment of a health institution by the Seventh-day Adventist denomination, is given in Testimonies for the Church 1:485-495, 553-564.] I had an encouraging view of the case of my husband. {LS 171.4}


Livsskildringer af Ellen G. White kapitel 26. 171.     Fra side 171 i den engelske udgave.tilbage

Kæmpe imod sygdom

Juleaften, da vi ydmygede os selv for Gud og bad alvorligt for udfrielse, (172) var det som om at himlens lys skinnede over os, og jeg blev indhyllet i et syn om Guds herlighed. Det var som om at jeg blev båret hurtigt væk fra jorden til himlen, hvor alt vor sundhed, skønhed og herlighed. Musiktoner faldt i mit øre, melodiske, fuldkomne og henrivende. Jeg fik lov at nyde dette sceneri en stund før min opmærksomhed blev henledt til denne mørke verden. Da blev min opmærksomhed henledt til de ting der finder sted på denne jord. [En del af den instruktion jeg fik i dette mindeværdige syn, der opfordrer til at oprette en sundhedsinstitution af syvendedagsadventistsamfundet, står i Vidnesbyrd for menigheden 1:485-495, 553-564.] Jeg fik et opmuntrende syn om min mands sag.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.