On the following Monday he had a severe chill, and the next day I too was attacked. Together we were taken to the Sanitarium for treatment. On Friday my symptoms became more favorable. The doctor then informed me that my husband was inclined to sleep, and that danger was apprehended. I was immediately taken to his room, and as soon as I looked upon his countenance I knew that he was dying. I tried to arouse him. He understood all that was said to him, and responded to all questions that could be answered by yes or no, but seemed unable to say more. When I told him I thought he was dying, he manifested no surprise. I asked if Jesus was precious to him. He said, “Yes, oh, yes.” “Have you no desire to live?” I inquired. He answered, “No.” We then knelt by his bedside, and I prayed for him. A peaceful expression rested upon his countenance. I said to him: “Jesus loves you. The everlasting arms are beneath you.” He responded, “Yes, yes.” {LS 251.1}


Livsskildringer af Ellen G. White kapitel 41. 251.     Fra side 251 i den engelske udgave.tilbage

Ældre James Whites død

Den efterfølgende mandag havde han en stærk forkølelse og den næste dag var jeg også angrebet. Sammen tog vi til sanatoriet for kur. Om fredagen blev mine sygdomstegn mindre. Doktoren fortalte mig da at min mand havde lyst til at sove og at faren var overhængende. Jeg tog straks til hans værelse og så snart jeg så hans ansigtsudtryk, vidste jeg at han var ved at dø. Jeg prøvede at vække ham. Han forstod alt hvad jeg sagde til ham, reagerede på alle spørgsmål der kunne svares ja eller nej til, men synes ude af stand til at sige mere. Da jeg fortalte ham at jeg troede han døde, viste han ingen overraskelse. Jeg spurgte om Jesus var dyrebar for ham. Han sagde: "Ja, oh, ja." "Har du intet ønske om at leve?" spurgte jeg. Han svarede: "Nej." "Vi knælede da ved hans sengekant og vi bad for ham. Et fredfyldt udtryk hvilede over hans ansigt. Jeg sagde til ham: "Jesus elsker dig. De evige arme er under dig." Han svarede: "Ja, Ja."

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.