The tares so closely resembled the wheat that the laborers might easily be deceived when the blades were green, and root out the good plants. But when the field was white for the harvest, then the worthless weeds bore no resemblance to the wheat that bowed under the weight of its full, ripe heads. Then the tares were ruthlessly plucked up and destroyed, while the precious grain was gathered into barns. Sinners who make false pretensions of piety mingle together for a time with the true followers of Christ, and this external semblance of Christianity is calculated to deceive many. But in the harvest of the world there will be no likeness between good and evil. The wicked will be gathered from the righteous, to trouble them no more forever. {2SP 249.1}


Profetiens ånd bind 2 kapitel 19. 249.     Fra side 249 i den engelske udgave.tilbage

Andre lignelser.

Rajgræsset lignede hveden så nøje, at tjenerne let kunne tage fejl, medens bladene var grønne, og udrydde de gode planter. Men når marken blev hvid til høsten, så lignede det dårlige ukrudt slet ikke hveden; for dens modne aks hang nedbøjede af sin fulde vægt. Da blev rajgræsset uden barmhjertighed oprykket og ødelagt, medens den gode sæd blev samlet i laden. Syndere, som falskelig udgiver sig for at være fromme mennesker, fremstiller sig en tid tilligemed Kristi sande efterfølgere, og denne udvortes efterlignelse af kristendommen er beregnet på at bedrage mange. Men når høsten kommer ved verdens ende, vil der ikke være nogen lighed mellem de gode og de onde. De ugudelige vil blive adskilte fra de retfærdige og skal aldrig mere besvære nogen.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.