Looking toward the woman, Jesus still insisted upon knowing who had touched him. Finding concealment vain, she came forward tremblingly and knelt at his feet. In hearing of all the multitude, she told Jesus the simple story of her long and tedious suffering, and the instant relief that she had experienced in touching the border of his garment. Her narration was interrupted by her grateful tears as she experienced the joy of perfect health, which had been a stranger to her for twelve weary years. Instead of being angered at her presumption, Jesus commended her action, saying, “Daughter, be of good comfort. Thy faith hath made thee whole; go in peace.” In these words he instructed all present that it was no virtue in the simple act of touching his clothes that had wrought the cure, but in the strong faith that reached out and claimed his divine help. {2SP 321.1}


Profetiens ånd bind 2 kapitel 27. 321.     Fra side 321 i den engelske udgave.tilbage

Jarius' datter.

Idet Jesus så på kvinden, vedblev han med sin påstand for at vide, hvem der rørte ved ham. Da hun mærkede, at det var forgæves at skjule sig, kom hun skælvende frem og faldt ned for hans fødder. I hele mængdens påhør fortalte hun Jesus sin ligefremme historie om sin lange og trætte lidelse og om, hvorledes hun øjeblikkelig havde fået hjælp, da hun rørte ved sømmen af hans klædebon. Hendes beretning blev afbrudt af taknemmeligheds tårer, idet hun glædede sig over den fuldstændige sundhed, som hun ikke havde kendt til i tolv lange år. I stedet for at blive vred over hendes forvovenhed roste Jesus hendes handling, idet han sagde: "Datter! din tro har frelst dig; gå bort med fred!" (48.vers) Ved disse ord oplyste Jesus alle tilstedeværende om, at det ikke var berørelsen af hans klæder, som havde frelst hende, men at det var den oprigtige tro, som havde henvendt sig til ham og inderlig bedt om hans guddommelige hjælp.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.