Pilate was as unwilling as they were that the spectacle of Jesus upon the cross should remain a moment longer than was necessary. The consent of the governor having been obtained, the legs of the two that were crucified with Jesus were broken to hasten their death; but Jesus was already dead, and they broke not his legs. The rude soldiers, who had witnessed the looks and words of Jesus upon his way to Calvary, and while dying upon the cross, were softened by what they had witnessed, and were restrained from marring him by breaking his limbs. Thus was prophecy fulfilled, which declared that a bone of him should not be broken; and the law of the passover, requiring the sacrifice to be perfect and whole, was also fulfilled in the offering of the Lamb of God. “They shall leave none of it unto the morning, nor break any bone of it; according to all the ordinances of the passover they shall keep it.” {3SP 171.2}


Profetiens ånd bind 3 kapitel 10. 171.     Fra side 171 i den engelske udgave.tilbage

Golgatha.

Pilatus ville ligeså nødig som de, at Jesus skulle hænge på korset et eneste øjeblik længere, end det var nødvendigt, brød man benene på de to, som blev korsfæstede med Jesus, for at fremskynde deres død. Men Jesus var allerede død, og de brød ikke hans ben. De rå krigsmænd, som havde været vidne til Jesu udseende og ord på vejen til Golgatha, og da han døde på korset, følte sig bevægede ved det, de havde set, og de blev således forhindrede fra at lemlæste ham ved at bryde hans ben. Således blev den profeti opfyldt, der erklærede, at hans ben ikke skulle sønderbrydes, og loven om påskefesten, der krævede, at ofret skulle være fuldkomment og helt, blev også opfyldt, da Kristus, Guds Lam, opofrede sig. "De må intet levne deraf til næste morgen, og de må ikke sønderbryde noget af dets ben. De skal fejre (172) påsken i overensstemmelse med alle de anordninger, som gælder for den."

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.