They had heard him declare that he had power to lay down his life and to take it up again; they remembered that he had said, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up;” they put this and that together, and were afraid. When Judas had betrayed his Master to the priests, he had repeated to them the declaration which Jesus had privately made to his disciples while on their way to the city. He had said, “Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be betrayed unto the chief priests and unto the scribes, and they shall condemn him to death, and shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify him; and the third day he shall rise again.” They remembered many things which he had said, that they now recognized as plain prophecies of the events which had taken place. They did not desire to think of these things, but they could not shut them from their understanding. Like their father, the devil, they believed and trembled. {3SP 177.1}


Profetiens ånd bind 3 kapitel 11. 177.     Fra side 177 i den engelske udgave.tilbage

Ved graven.

De havde hørt ham sige, at han havde al magt til at sætte sit liv til og at tage det igen. De kom i hu, at han havde sagt: "Bryd dette tempel ned, og på tre dage skal jeg rejse det igen." (Joh 2,19) De sammenlignede begge disse vidnesbyrd og frygtede. Da Judas forrådte sin Mester til præsterne, havde ham fortalt dem, hvad Jesus havde sagt sine disciple, medens han gik med dem alene på vejen til staden. Han havde sagt: "Se, vi drager nu op til Jerusalem, og Menneskesønnen skal overgives til ypperstepræsterne og de skriftkloge; og de skal dømme ham til døden og overgive ham til hedningerne til at spottes og piskes og korsfæstes; men på den tredje dag skal han opstå." De kom ihu mange ting, som han havde sagt, og de indså nu, at disse var tydelige profetier om de begivenheder, som nu fandt sted. De ønskede ikke at tænke på alt dette; men de kunne ikke fjerne det fra deres sind. De troede ligesom deres fader, djævlen og bævede.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.