Jesus, in giving the disciples their first commission, had said, “I will give unto thee the keys of the kingdom of Heaven, and whatsoever thou [referring to responsible men who should represent his church] shalt bind upon earth shall be bound in Heaven, and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in Heaven.” In renewing the commission of those to whom he had imparted the Holy Ghost, he said, “Whosesoever sins ye remit, they are remitted unto them; and whosesoever sins ye retain, they are retained.” These words conveyed to the disciples a sense of the sacredness of their work, and its tremendous results. Imbued with the Spirit of God, they were to go forth preaching the merits of a sin-pardoning Saviour; and they had the assurance that all Heaven was interested in their labors, and that what they did on earth, in the spirit and power of Christ, should be ratified in Heaven. {3SP 244.2}


Profetiens ånd bind 3 kapitel 18. 244.     Fra side 244 i den engelske udgave.tilbage

Brødrenes sammenkomst.

Da Jesus gav disciplene deres første fuldmagt, sagde han: "Og jeg vil give dig Himmerigets nøgler, og hvad du [her har han hensyn til tro mennesker, som skulle repræsentere hans menighed] binder på jorden, det skal være bundet i Himlene, og hvad du løser på jorden, det skal være løst i Himlene." (Matt 16,19) Da han gentog denne fuldmagt for dem, som han havde skænket Helligånden til, sagde han: "Hvem I forlader synder, dem er de forladt, og hvem I nægter forladelse, dem er den nægtet." (Joh 20,23) Disse ord oplyste disciplene om, hvor helligt deres arbejde var, og hvilke store følger det ville få. Besjælede af Guds Ånd skulle de gå ud og prædike, at Frelseren havde erhvervet menneskene syndernes forladelse ved sit blod, og de fik den forsikring, at hele himlen interesserede sig for deres arbejde, samt at det, som de udførte på jorden i Jesu Ånd og kraft, skulle stadfæstes i himlen.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.