In a candid, straightforward manner he then stated the object of his visit to Jerusalem, and the circumstances of his arrest and trial: “Now after many years I came to bring alms to my nation, and offerings. Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude nor with tumult. Who ought to have been here before thee, and object, if they had aught against me. Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council, except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead, I am called in question by you this day.”{LP 238.2}


Skildringer fra Paulus liv kapitel 21. 238.     Fra side 238 i den engelske udgave.tilbage

Prøvelsen i Kaseræa

På en ærlig og ligefrem måde siger han formålet med sit besøg i Jerusalem, og omsændighederne for arrestation og trængsler: “Efter flere års forløb kom jeg nu tilbage for at overbringe almisser til mit folk og for at ofre; dette fandt de mig i færd med, da jeg var blevet renset i helligdommen, og det var ikke mig, der lavede opløb og larm, men det var nogle jøder fra provinsen Asien, og de burde nu være til stede her hos dig og klage, om de måtte have noget at sige mig på. Eller lad dem, der er her, selv sige, hvad uret de har fundet mig skyldig i, den gang jeg stod for rådet, hvis det da ikke skulle være dette ene ord, som jeg råbte, da jeg stod iblandt dem: »Det er i anledning af de dødes opstandelse, at jeg i dag står som anklaget for jer.«

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.