Daylight had now fully come, but they could see no landmarks by which to determine their whereabouts. However, “they discovered a certain creek with a shore, into the which they were minded, if it were possible, to thrust in the ship. And when they had taken up the anchors, they committed themselves unto the sea, and loosed the rudder bands, and hoised up the mainsail to the wind, and made toward shore. And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast, and remained unmovable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.”{LP 269.1}


Skildringer fra Paulus liv kapitel 24. 269.     Fra side 269 i den engelske udgave.tilbage

Rejsen og skibbruddet

Dagslyset var nu brudt helt frem, men de kunne ikke se de landemærke som viste hvor de var. Ikke desto mindre, "lagde de mærke til en vig med en forstrand, hvor de besluttede, om muligt, at sætte skibet på grund. Derpå kappede de ankrene og lod dem blive i søen, og samtidig løste de rortovene og satte forsejlet til for vinden og holdt ind mod strandbredden. De stødte da på et rev med dybt vand på begge sider, og der lod de skibet løbe på grund, og forstavnen borede sig fast og var ikke til at rokke, men bagstavnen sloges efterhånden i stykker af brændingen."

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.