“Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ. I thank my God, making mention of thee always in my prayers, hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints; that the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.” The apostle sought gently to remind Philemon that every good purpose and trait of character which he possessed must be accredited to the grace of Christ; for this alone caused him to differ from the perverse and sinful. The same grace could make the debased criminal a child of God and a useful laborer in the gospel. {LP 285.3}


Skildringer fra Paulus liv kapitel 26. 285.     Fra side 285 i den engelske udgave.tilbage

Opholdet i Rom

"Nåde være med eder og fred fra Gud, vor Fader, og Herren Jesus Kristus! Jeg takker altid min Gud, når jeg nævner dig i mine bønner, fordi jeg hører om den kærlighed og tro, du har til Herren Jesus og viser over for alle de hellige. Jeg beder om, at det fællesskab om troen, som du er med i, må blive virksomt for Kristus gennem erkendelsen af alt det gode, som er os givet." Apostlen forsøgte venligt at minde Filemon om alle de gode karaktertræk som han havde måtte tiltros Kristi nåde, hvor den alene fik ham til at skille sig ud fra det perverse og syndige. Den samme nådegave burde gøre den fornedrede kriminelle til et Guds barn og en nyttig medarbejder i evangeliet.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.