- Tilbage

manuskrift nr 3, 31. juli 1873 - »Dagbog, juli 1873 - Wallings møller, Colorado«

1.juli - juli 31, 1873 Dele af dette manuskript er publiceret i 3MR 161; 2Bio 386.
tirsdag, 31.juli, 1873 [Wallings møller, Colorado,]

Det var stomfuldt. Vi ser fra vinduet at det sneer. Der er omkring to tommer sne og regn på verandaen. Bakkerne er dækket med sne. Vi er taknemmelige over en god ild, som holder os varme. Vi gjorde huset grundigt rent igen; rengjorde et lokale for Lucinda Hall. Jeg fandt nye opgaver med at skrubbe, men jeg nød det. Jeg rengjorde det omkring middag. Skyerne forsvandt fra snetoppene, og vi fik den skønneste udsigt af bjergene, hvor der ikke kun var sne på toppene, men var helt dækket med sne. Walling tog af sted til byen. Han virkede forvirrede. Havde problemer med sine arbejdsfolk. Han tog sit team med sig og blev hos os natten over.

Onsdag, d. 2.juli, 1873 [Wallings møller,]
Det var meget behageligt men temmelig koldt. Vi fik den skønneste udsigt med sneklædt rækkevidder, som nu ikke kun dækkede toppene men var dækket af sne. Willie tog med Walling til byen. Min mand gjorde et sengeleje. Han arbejdede meget travlt hele dagen. Søster Hall og jeg forlod det bekvemmelige sted. Vi fik et brev fra søster Shaw fra Golden, der opfordrede os til at komme og besøge hende og gøre sit hjem til vort hjem. Hun siger at der er god interesse for den nærværende sandhed i Golden City. Hun var ivrig efter at vi skal holde møder der.

Tirsdag, 3.juli, 1873 [Wallings møller,]
Det var en meget behagelig og dejlig dag. Mr. Walling sendte sine heste og vogn til os, at vi skal komme til Mill. Vi forberedte os på at gøre et arbejde der med symaskinen. Vi fik et meget behageligt besøg. Mrs. Laskey tog os med tilbage på hestevogn. Vi kom med en tømmerogn, med tre mænd og to kvinder. En dame steg ud af vognen og gik hen for at tale med os. Hun hed Maxwell. Hun har været på sundhedsinstitutionen. Hun var atter af søster Dart. Hun opfordrede os til at komme og se om hun var kommet til Boulder City. Hun opfordrede os til at besøge hendes mor.

Fredag, den 4. juli, 1873 [Wallings møller,]
Fredag er en smuk dag. Vi vaskede og rengjorde dagligstuen. Bragte brænde fra bjergsiden af huset, i vore arme. Vi arbejdede hårdt hele dagen. Vi tog opholdsværelset ved siden af og fandt fire døde mus i den. Min mand sendte breve med en mad, der tog til Black Hawk. Vi var taknemmelige over at en hviledag var foran os.

Sabbaten, de 5. juli, 1873 [Wallings møller,]
Vi havde en meget smuk dag. Vi vandrede op på toppen af bjerget, foran huset. Vi fik en bedestund. Da vi gik tilbage til huset fandt vi Mrs. Purdy, som ville hvile medens hendes mand tog til Wallings møller efter tømmer. Vi fortalt hende at vi overholder det fjerde buds sabbat. Hun lod til at være meget behagelig kvinde. Mrs. Laskey kom med vor post — et brev fra bror Andrews, og et fra Harmon Lindsay, og Review. Vi modtog et brev fra bror Tucker der opfordede os til at komme og besøge dem. De bor på vejen til Idaho omkring to miles fra Black Hawk.

Søndag, 6. juli, 1873 [Wallings møller,]
Vi får en ny smuk dag. Vil tilbragte det meste af dagen med at skrive. Vi gav min mand en varmebehandling. Vi sendte adskillige breve til Black Hawk for at sende dem til Battle Creek. Vi gik omkring i skovene og fik en meget dyrebar bedestund. Vi beder til Herren efter styrke og tror at vi skal få den.

Mandag, 7.juli, 1873 [Wallings møller,]
Det er en skøn dag. Efter morgenmad og bøn forberedte vi os på at tage til Black Hawk. Min mand og jeg tog til Black Hawk. Vi stoppede ved et vandløb og spiste vor frokost. Vor mad smagte godt. Vi købte nogle nødvendig ting i Black Hawk. Da vi tog tilbage, to vi breve og blade med fra postkontoret. Vi modtog Instructor, Reformer, og Review, særlig interssante breve fra bror Canright og andre. Vi kom hjem før det blev mørkt.

Tirsdag, d. 8. juli, 1873 [Wallings møller,]
Det er en smuk dag. Vi skrev rigtig meget. Jeg skrev fireogtyve sider indtil klokken ti. Jeg sendte breve som min mad stilede til brødrene Lindsay, Kellogg, og Merriam. Jeg skrev til Addie Merriam, Emma White, Bror Kellogg, Bror Andrews, Mrs. Walling, Mr. Lang; og Dr. Tolles datter besøgte. Vi havde dem til middag. Mr. Walling gjorde ophold en tid og talte. Så tog han af sted. Han forventede at komme tilbage den aften.

Onsdag, 9.juli, 1873 [Wallings møller,]
Vi tog hestevognen op til Mr. Wallings. Der fandt vi en ung meget syg mand. Willie tog sig af ham, gav ham vandbehandling. Han er en mand som har været sin moders kæledække. Han kendte ikke til de rå sider af livet som skovarbejde er. Stakkels dreng, vi gjorde hvad vi kunde for ham. Gjorde også syarbejde på Mrs. Laskeys maskine.

Torsdag, 10. juli, 1873 [Wallings møller,]
Vi fik endnu en smuk dag. Efter morgenmad og bøn tog vi hestevognen op til Mr. Wallings for at hjælpe dem med det de behøver. Jeg hjalp med Mrs. Laskeys vask, hjalp med at tilberede et bord. Lucinda hjalp med hendes madlavning. Jeg gav hende en varmebehandling af mave og lever. Vi syede noget på maskine. Min mand, Lucinda, og jeg selv vendte tilbage. Willie blev der for at tage sig af den syge mand.

Fredag, d 11. juli, 1873 [Wallings møller,]
Det er en smuk dag. Efter morgenmad og bøn, tog vi hestevogn til Mr. Wallings og hjalp Mrs. Laskey med at stryge og vaske op. Så to vi hjem for at berede for sabbaten. Mr. Walling tog til Black Hawk efter en læge til den unge mand som er syg. Da han tog tilbage, kom han ind og fik en lang samtale om sin hustru og udsigterne. Vi fik en bedestund i skovene.

Lørdag, den 12. juli, 1873 [Wallings møller,]
Det er en smuk dag. Vi hilste denne Herrens hviledag med glæde. Min mad og Lucinda tog hestevognen op til Mr. Wallings for at hente Willie. Dr. Tolle tilkaldte den syge og behandlede han med sin medicin. Han fandt ingen fejl i den behandling han havde fået. Jeg skrev til Reformeren. Vi gik ud i skovene. Fandt jordbær. Vi fik en samtale og en meget værdifuld bedestund. Derefter vandrede min mand og jeg, op til toppen af bjerget og bad selv.

Søndag, 13. juli, 1873 [Wallings møller,]
Vi vågnede taknemmelige op til vor himmelske fader for søvn og hvile. Derefter fik vi morgenmad og tog en andagt min mad og jeg tog vognen op til Mrs. Laskeys. Vi fandt hende i en dårlig sundhedstilstand. Den syge unge mand blev bedre. Min mand og Lucinda tog hestevognen op på bakken og samlede jordbær. Vi var glade sammen med dem til vort middagsmåltid. Fred og Bertie Walling tog måltidet hos os. De havde forbedret sig rigtigt meget siden sidste år. Jeg skrev flere sider til Instructor. Omkring halv fem tog vi vognen ud og samlede et kvartfuld jordbær. Min mand og jeg fik en bedestund i dalen. Lucinda vaskede.

Mandag, 14. juli, 1873 [Wallings møller,]
Vi stod taknemmelige op til Gud for den dyrebare nattehvile vi havde fået. Vi brugte dagen på at skriv. Vi fik bedestunder på bjerget.

Tirsdag, 15.juli, 1873 [Wallings møller,]
Det er en meget fin dag. Vi hvilede godt i løbet af natten. Efter bøn og morgenmad gik min mand og jeg omkring to miles, og samlede jordbær. Om eftermiddagen skrev vi noget.

Onsdag, 16.juli, 1873 [Wallings møller,]
Det er en skøn dag. Vi fik vor bedestund i familien og vi selv også på bjerget. Mr. Walling kom med vogn. Han ville være tilbage til middag. Vi tog hestevognen ned til bymidten sammen med ham. Han tog op til bjergkløften til nogle møller. Det var et meget romantisk, råt og vildt sceneri. Dette tog vor tid indtil middag. Så to vi vognen til Søster Bentals [?]. Hun har et dårligt helbred. Vi fandt søster Statter [?] hos søster Bentals. Vi fik middag hos søster Bental. Så gik vi ned til forretningerne og købte nogle ting. Vi ventede i byen på Mr. Walling til først på aftnen. Vi kom ikke hjem før det før sent. Vi fik adskillige breve.

Torsdag, 17.juli 17, 1873 [Wallings møller,]
Efter at vi havde fået morgenmad og bøn, fik min mad og jeg en bedestund i dalen. Vi vandrede ud på bjerget; samlede jordbær. Willie og Lucinda tog på hesteryg op til Mr. Laskeys. Vi havde en dyrebar bedestund på bjergene. James dikterede to breve. Jeg skrev dem til bror Lindsay og brødrene Kellogg — til bror Lindsay om at sende en kasse med gods; til brødrene Kellogg om sundhedsinstituttet. Willie gav Elefant seletøj på og tog til Laskeys. Kom ikke tilbage før efter klokken ni. Walling og Mrs. Laskey og børn tog hestevognen til byen. Walling tager til Denver efter en pige.

Fredag, den 18.juli, 1873 [Wallings møller,]
Det er en smuk morgen. Efter morgenmad og bøn sammen med familien, gik min mand og jeg ud og fik en bedestund alene i dalen. Willie tog til Black Hawk sammen med Sandy i en enspændervogn, ført Elefant og Bill. Disse to heste satte på Wallings vogn. Han mødte bror og søster Canright. De tog den lette enspændervogn. Willie tog deres bagage i vognen. De kom alle sikkert frem. Vi var meget glade for at møde dem. De har en meget interessant lille pige. Vi tog ud sammen med Dudley for at plukke jordbær. Lucinda og Willie tog op til Mr. Laskeys.

Sabbaten, 19.juli, 1873 [Wallings møller,]
Det var en smuk dag. Vi hvilede godt denne nat. Vi gik alle, bror Canright, hustru, og vor familie, op i dalen, og vi fik en bedestund. Da vi kom tilbage skrev vi noget. Jeg læste manuskriptet til næste Review. Vor hviledag gik meget behageligt.

Søndag, 20.juli, 1873 [Wallings møller,]
Vi vågnede op med en taknemmelighed til Gud for at have sovet. Brønden blev renset ud og holdt ned. Så gik vi ned til græsgangene efter jordbær. Vi var heldig med mange jordbær. Vi brugte resten af dagen på at skrive. Søndag omkring klokken tolv kom Mr. Walling med sin lille pige, Addie. Vi beredte senge til dem.

Mandag, 21.juli, 1873 [Wallings møller,]
Vi brugte det meste af dagen på at skrive. Om aftnen tog vi hestevognen op ad bakken omkring to miles og samles flere kvarter bær. Vi modtog adskillige breve, aviser og bøger; et brev fra Joseph Clark, M. C. Kellogg, Belden, og flere andre. Willie og Lucinda tog op til Mr. Laskeys for at hjælpe dem lidt. Addie tog med dem for at besøge hendes brødre Frederik og Hurbert. Rigtig mange indianere kom forbi med ponyer, muldyr og amerikanske heste.

Tirsdag, 22.juli, 1873 [Wallings møller,]
Min mand besvarede bror Kelloggs breve I dag og skrev flere breve til Battle Creek og andre. Jeg afsluttede min artikel til Review. Læste den igen og rette på det på vej tilbage til Black Hawk. En storm truede os, så når vognene kørte igennem de smalle bjergpassager på begge sider, blev det dårligt på rettepapirerne. Det var på tide at lægge vore manuskripter på postkontoret. Dette besluttede vi at gøre så det kunne nå Battle Creek på tide til næste blad. Vi handlede noget i byen. Vi skulle til Dr. Rice. Hans hustru skrev et brev der bad os om at besøge hende. Vi fik en meget udbytterig samtale. Hun erklærede at hun ville mindre for denne verden og mere for Gud. Hun sagde hun har været syg og hun lovede Herren om Han ville spare hendes liv, vil hun bruge det til at tjene Ham. Hun ønskede at tage til Battle Creek til Sundhedsinstutionen og få behandling. Hun var meget ivrig efter at være der, hvor der er religiøse muligheder. Hun var tilsluttet de presbyterianske kirke, men hun var ikke vokset op, siger hun, i nogens ånd og kraft. Hun er utilfreds med sin religiøse erfaring. Vi gik så, og lovede at komme igen. Vi fandt atBror Tucker havde belejret sig nær vort hus. Vi fik en udbytterig samtale med ham.

Onsdag, 23.juli, 1873 [Wallings møller,]
Det er en smuk dag. Mr. Walling kom sidste aften om natten. Vi sørgede for ham. Pastor Canright, min mand, og jeg selv gik tidligt denne morgen ud i dalen, og vi fik en meget dyrebar bedestund. Vi føler at sandhedens budskab burde gives i dette område. Vi ville sende bror Van Horn og Adelia for at starte denne nye mark op. Vi råber til Gud efter kropsstyrke og efter at blive besjælet med Hans Ånd, så vi kan arbejde til Hans ære. Vi tror at styrken vil komme. Hundredevis af indianere er kommet her denne morgen og i går. De tager over til Middle Park for at jage og for at fiske. Pastor Canright tog bagagen og arbejdede godt. Vi gik alle ud mellem solnedgangen og mørket og samlede omkring to kvartfulde (2,3 liter) jordbær. Vi fik et glimrende regnvejr en del af dagen. Beredte sagen for instruktøren.

Torsdag, 24.juli, 1873 [Wallings møller,]
Vi havde sovet fremragende. Det er en smuk dag. Skrev tre breve til Addie Chamberlain, Emma White, og Addie Merriam, elleve sider i alt. Jeg forberedte en afskrift til september-nummeret af Reformer og Instructor, som holdt mig meget på at skrive hen på aftnen. Så tog vi på hestetur på omkring fem miles og tilbage. Ældre Canright og frue ledsagede os. Vi fik en meget behagelig tur. Vi modtog en stor pakke fra Christian Weekly. Modtog Review. Vi er meget tilfredse med bladet.

Fredag, 25.juli, 1873 [Wallings møller,]
Vi var vor himmelske Fader taknemmelige for hvilen og søvnen. Vi følte os friske denne morgen. Jeg begyndte at skrive breve før morgenmad. Sendte to til Battle Creek denne morgen – fire sider til Edson, til Addie, og Jenny Merriam. Willie tog til byen sammen med Mr. Laskey for at tage den syge unge mand til toget. Skrev fire sider til søster Sawyer. Pastor Canright, hans frue, min mand, and jeg vandrede ud på græsmarken og samlede omkring seks kvartfulde bær. Dette var en stor overdådighed.

Lørdag, 26.juli, 1873 [Wallings møller,]
Det er en behagelig morgen. Fik frost sidste nat. Vi gik ud I fyrskovene, efter at have skrevet i nogle timer. Vi havde en dyrebar bedestud. Om eftermiddagen gik alle, undtagen Willie, ud i skovene og fik en liflig bedestund. Efter sabbattens afslutning tog vi en hestetur op til Mr. Wallings. Købte noget mælk hjem.

Søndag, 27.juli, 1873 [Wallings møller,]
Vi fik noget frost sidst nat. Mr. Walling tog os med hjem på sin vej fra Caribou. Fred og Bert kom ned og tilbragte dagen. Min mand jeg tog ud for at samle jordbær. Vi plukkede omkring tre kvarte; næsten alle overfyldte. Min mand tilbragte meget af dagen med at skrive. Søster Canright vaskede. Jeg strøg noget og vaskede op efter middagsmaden. Mr. Walling opfordrede at tage med til Caribou. Vi tilberedte et måltid til ham og hans drenge. Willie og Lucinda tog hestene til Walling’s. Det blev sent. De kærnede smør, tog ikke hjem før det var sent.

Mandag, 28.juli, 1873 [Wallings møller,]
Vi faldt ikke I søvn før midnat. Vi var meget bekymrede for Willie og Lucinda. De kom sikkert hjem. Vi var taknemmelige over at de ikke var kommet ud for en ulykke. Lucinda og Willie tog med pastor Canright til bror Tuckers i Russells Gulch. Det regnede hele dagen. To voldsomme hagelstorme. Haglene faldt så store som store bønner. Min mad og jeg samlede omkring en kvart jordbær.

Torsdag, 29. juli, 1873 [Wallings møller,]
Willie havde det ikke godt. Han fik en streng forkølelse. Vi fik to meget dyrebare bedestunder. Vi gik ud på græsmarken og samlede bær. Willie gik ud for at lede efter heste. Han beklagede sig over at de var meget trætte. Vi skrev noget.

Onsdag, 30.juli, 1873 [Wallings møller,]
Willie blev syg. Spiste ikke mad. Gav han behandling. Han lod til at have høj feber. Vi gav ham et siddende bad, efterfulgt af pakninger. Det var vanskeligt at holde hans feber nede. Jeg kom med omkring fjorten spande vand, som var ganske tunge for mig. Min mand og Lucinda tog hestene til Laskeys. Vi fik en ganske hård haglstorm.

Torsdag, 31.juli, 1873 [Wallings møller,]
Willie blev bedre. Jeg gav ham behandlinger med god effekt. Han fastede i to dag og han blev stadig bedre. Jeg følte jeg havde overbelastet mig. Vi fik en haglstorm i dag. Vi gik ud på græsmarken og samlede nogle få jordbær.

afsn nr:1
afsn nr:2
afsn nr:3
afsn nr:4
afsn nr:5
afsn nr:6
afsn nr:7
afsn nr:8
afsn nr:9
afsn nr:10
afsn nr:11
afsn nr:12
afsn nr:13
afsn nr:14
afsn nr:15
afsn nr:16
afsn nr:17
afsn nr:18
afsn nr:19
afsn nr:20
afsn nr:21
afsn nr:22
afsn nr:23
afsn nr:24
afsn nr:25
afsn nr:26
afsn nr:27
afsn nr:28
afsn nr:29
afsn nr:30
afsn nr:31