Review and Herald 9/01 1883

Adskillelsens offer

Min broder, min søster, når selviskheden stræber for sejr over jer, så hav i sinde at Ham som forlod Himlens herlige sale, og lagde sine kongelig klæder til side for jeres skyld, blev fattig så I gennem hans fattigdom kan blive rige. Vi I så ignorere denne store kærlighed og bundsløse barmhjertig, og nægte at være til ulejlighed, og fornægte jer selv for hans kære sag? Vil I klynge jer til denne livs rigdomme, og ikke hjælpe med til at fremføre det store sandhedsarbejde? Jeg bønfalder jer at vække op fra jeres sløvhedstilstand, forlade verdslige tings tome afgudsdyrkelse, og være alvorlig for at sikre jer den evige arvs titel. Arbejd så længe det er dag. Bring ikke jeres sjæle i fare ved at forspilde nuværende anledninger. Sæt ikke jeres evige interesser i anden række. Sæt ikke verden før religion, og slide dag for dag for at få dens rigdomme, medens fare for evig konkurs truer jer. Hver dag bringer jer nærmere det endelige regnskab. Vær rede til at opgive de talenter I har fået lånt, sammen med det I har optjent ved klog anvendelse.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.