Mark these words of the Great Teacher, who spake as never man spake. He sets before you the course to pursue if you would serve your best interests in this life, and lay up for yourselves an eternal treasure. "Lay not up for yourselves treasures upon earth." There is danger of losing all in the pursuit of worldly gain; for in the feverish eagerness for earthly treasure, higher interests are forgotten. The care and perplexity that are involved in laying up treasures upon the earth, leave no time or desire to estimate the value of eternal riches. The glory of the world to come is eclipsed by the corruptible things of earth. "For where your treasure is, there will your heart be also." Your thoughts, your plans, your motives, will all have an earthly mold, and your soul will be defiled with covetousness and selfishness. "What shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? The day is coming when the idols of silver and gold will be cast to the moles and to the bats, and the rich men will weep and howl for the miseries that shall come upon them.


Review and Herald 24/01 1888

Rigdommen og hjertet.

”Læg mærke til disse ord af den store lærer, der talte, som intet menneske før havde talt. Han viser dig den vej, du skal følge, hvis du vil gøre det, som er bedst for dig i dette liv, og samle dig evige skatte. ”Saml jer ikke skatte på jorden.” Man står i fare for at miste alt ved en stræben efter verdslig vinding; thi man glemmer sine højere interesser i den febrilske iver efter at skrabe jordisk gods sammen. Den bekymring og uro, som følger med af liggendefæ på jorden, giver en hverken tid eller lyst til at tænke over de evige rigdommes værdi. Den kommende verdens herlighed overses for denne jords forfængelige tings skyld. ""Thi hvor eders liggendefæ er, der vil også eders hjerte være.” Alle ens tanker, bevæggrunde og planer bliver jordiske, og sjælen fyldes med gerrighed og egenkærlighed. ”Hvad kan det gavne et menneske, dersom han vandt den ganske verden, men tog skade på sin sjæl?” Den dag skal komme, da alle ens afguder i guld og sølv skal blive kastede ud til muldvarpene og flagermusene, og de rige skal græde og hyle over den elendighed, som skal komme over dem."

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.