True love is a plant that needs culture. Let the woman who desires a peaceful, happy union, who would escape future misery and sorrow, inquire before she yields her affections, Has my lover a mother? What is the stamp of her character? Does he recognize his obligations to her? Is he mindful of her wishes and happiness? If he does not respect and honor his mother, will he manifest respect and love, kindness and attention, toward his wife? When the novelty of marriage is over, will he love me still? Will he be patient with my mistakes, or will he be critical, overbearing, and dictatorial? True affection will overlook many mistakes; love will not discern them.


Review and Herald 26/01 1886

Frieri og ægteskab.

Sand kærlighed er en plante, som trænger til at blive dyrket. Den kvinde, som ønsker en fredfuld og lykkelig forbindelse, og som ønsker at slippe fremtidige sorger og elendigheder, bør spørge, før hun giver efter for sine følelser: har han, som jeg holder af, en moder? Hvorledes er hendes karakter? Hvorledes forholder han sig over for de forpligtelser, han har over for hende? Er han imødekommende over for hendes ønsker? Og ser han på hendes velfærd? Dersom han ikke respekterer og ærer sin moder, vil han da vise respekt og kærlighed, venlighed og hengivenhed mod sin hustru? Når nyhedens interesse ved ægteskabet er forbi, vil han da fremdeles elske mig? Vil han være overbærende med mine fejl eller vil han være kritisk og herskesyg? Sand hengivenhed vil bære over med mange fejl. Kærlighed vil ikke opdage dem.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.