How precious are these words! "Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world." Christ wills that we should behold his glory. Where?--In the kingdom of heaven. He wills that we should be one with him. What a thought! How willing it makes me to make any and every sacrifice for his sake! He is my love, my righteousness, my comfort, my crown of rejoicing, and he wills that we should behold his glory. If we follow him in his humiliation, in his self-sacrifice, in trial and test, we shall behold him as he is, we shall see his glory; and if we see his glory, we shall be made partakers of it.


Review and Herald 11/03 1890

Kristus bad for enighed iblandt Sine disciple.

Hvor dyrebare er disse ord! "Fader! Jeg vil, at hvor jeg er, skal også de, som du har givet mig, være hos mig, så de må skue min herlighed", som du har givet mig: for du elskede mig før verdens grundlæggelse" Kristus vil, at vi skal se hans herlighed. Hvor? I det himmelske rige. Han ønsker, at vi skal være ét med ham. Hvilken tanke! Hvor villig gør den mig ikke til at ofre hvad som helst for hans skyld! Han er min kærlighed, min retfærdighed, min trøst, min glædeskrone, og det er hans vilje, at vi skal se hans herlighed. Hvis vi følger ham i hans ydmygelse, i hans selvopofrelse, i prøvelse, vil vi se ham, som han er, vi vil se hans herlighed; og hvis vi ser hans herlighed, vil vi få del i den.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.