Review and Herald 19/04 1870

Praktiske bemærkninger (konkluderet)

Tal ikke til mig om dette livs ære og rigdomme. Jeg har mine øjne fæstnet på den evige substans, den evige arv. Jeg må se kongen i hans skønhed. Jeg elsker min Herre og Frelser, og det er mit liv at ære og forherlige ham på jorden. Tag hans smil bort, og så vil alt være mørkt og tungt for mig. Men lad mig få hans smil, og alt vil være som himlen for mig. Det mørkeste sted på jorden vil være som et paradis. ”Ære være Gud i det højere, og på jorden fred, og god vilje mod mennesker!” Syndere, vi længes efter at I bliver frelst og slår med i sejrssange i herlighedens rige. Vi elsker dig. Tænk om vi ikke gjorde det, skulle vi bede indstændigt og bede dig om at komme til Kristus og blive frelst på Guds særlige måde? Vi håber at møde jer i Dommen med jeres navne indskrevet i Lammets livets bog, for at blive der lige så længe som Gud skal eksistere, og nyde det evige livs velsignelser i evige tider.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.