What harm is wrought in the family circle by the utterance of impatient words; for the impatient utterance of one leads another to retort in the same spirit and manner. Then come words of retaliation, words of self-justification, and it is by such words that a heavy, galling yoke is manufactured for your neck; for all these bitter words will come back in a baleful harvest to your soul. Those who indulge in such language will experience shame, loss of self-respect,loss of self-confidence, and will have bitter remorse and regret that they allowed themselves to lose self-control and speak in this way. How much better would it be if words of this character were never spoken! How much better to have the oil of grace in the heart, to be able to pass by all provocation, and bear all things with Christlike meekness and forbearance.


Review and Herald 19/05 1891

Modstå fristelse. [Formiddagsprædiken i Grand Rapids, Mich.,]

Hvilken skade forvoldes der ikke i familiekredsen med utålmodige ord, for en utålmodig bemærkning medfører, at der bliver svaret på samme måde og i samme ånd. Så ytres der ord til gensvar, ord til retfærdiggørelse af selvet og det er sådanne ord, der lægger et tungt, plagsomt åg på din ryg, for alle disse bitre ord vil frembringe en ødelæggende høst i din sjæl. Dem som hengiver sig i et sådant sprog vil erfare skam, tab af selvrespekt, selvtillid, og få samvittighedsnag og fortryde at de har ladet sig miste selvkontrollen og tale på den måde. Hvor meget bedre ville det være hvis ord af den slags ord aldrig blev sagt! Hvor meget bedre er det ikke at have nådens olie i hjertet, og lade alle provokationer gå forbi, og have al tak med Kristus lignende sagtmodighed og overbærenhed.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.