There are men who have taken high positions of trust, who have put themselves under solemn vows to work for the good of the people, who are untrue to those vows, who are not acting the part of brother's keepers; but who are violating the principles of God's law, and failing to love their neighbors as themselves. Lawmakers are permitting breweries to be planted all over the land, thus defiling the earth, and supplying to saloons that which they know to be a deadly evil. Drinking houses are scattered all over the cities and towns inviting the traveler to stop and water his horses at the troughs which are so convenient for the purpose, and also to come in and spend his money for a glass of some intoxicating drink. The water in the trough is a blessing to the thirsty horses, but what a curse is the liquor to the man who enters and drinks. The traveler enters the public house with his reason, with ability to walk in an upright manner; but look at him as he leaves. The luster is gone from his eye. The power to walk uprightly is gone; he reels to and fro like a ship at sea. His reasoning power is paralyzed, the image of God is destroyed. The poisoning, maddening draft has left a brand upon him so evil that nature rebels, and refuses to own him. He is the slave of depraved appetite; and his brethren, instead of coming to his help to break every yoke, and to let the oppressed go free, bind him the faster in his chains. They rob his wife and children of his money, and take away from them a kind and sensible father and husband, by dealing out to him a potion that makes him a madman. Body and soul he is in slavery, and he cannot distinguish between right and wrong. The liquor dealer has put his bottle to his neighbors' lips, and under its influence he is full of cruelty and murder, and in his madness actually commits murder.


Review and Herald 29/05 1894

Lovgivning nødvendig for at få offentlig velfærd.

Der er mennesker som har fået højt betroede stillinger, som selv har aflagt et højtideligt løfte for at arbejde for menneskers bedste, som er deres løfte utro, som ikke handler som sin broders vogter; men som overtræder principperne i Guds lov, og ikke elsker deres næste som sig selv. Lovgivere tillader bryggerier at blive oprettet over hele landet, og derved besmitte jorden, og forsyner værtshusene med det som de ved er et dødeligt onde. Værtshuse findes rundt om i alle større og mindre byer og stæder og indbyder den rejsende til at stoppe og vande sine heste ved trugene som er så behageligt, så muligt, og så komme ind og bruge sine penge på et glas giftig drik. Vandet i truget er en velsignelse for de tørstige heste, men hvilken forbandelse er brændevin ikke for mennesket som går ind og drikker. Den rejsende har sin forstand i behold, når han går på beværtningen og er i stand til at gå i oprejst stilling, men betragt ham, når han forlader den. Øjet har mistet sin glans. Evnen til at gå oprejst er forsvundet, han raver som skibet på havet. Hans forstandsevner er lammet, Guds billede er ødelagt. Den giftige, berusende drik har mærket ham. Han er slave af en fordærvet appetit; og hans brødre, i stedet for at komme til sin hjælp bryde ethvert åg, og lade den fortrykte gå fri, binde ham mere fast i hans lænker. De berøver hans hustru og børn hans penge, og de tager en venlig og medfølende fader og ægtemand fra dem, ved at udlevere ham et glas som gør ham til en sindssyg person. Med legeme og sjæl er han i trældom og kan ikke skelne mellem rigtigt og forkert. Værtshusholderen har ført flasken til sin næstes mund og under dens påvirkning er han nu opfyldt af grusomhed og mord og i sin afsindighed begår han faktisk mord.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.