If we, like Chorazin and Bethsaida, are exalted to heaven in point of privilege, and, notwithstanding the abundant mercy and loving, tender compassion of God, indifferently regard his great privileges and are not responding to the light and opportunities bestowed, he will come in judgments for impenitence of his churches, and remove the light, and let darkness take its place. Those who are connected with Christ, bearing the yoke of Christ, and lifting his burdens, will be constantly self-denying partakers with Christ of his sufferings. They will be one with Christ, in deep sympathy with Him who loved us and gave himself for us, that he might bring us to his side in heaven. This is the religion that is earnest, deep, firm, and far reaching, and insures rest, and peace, fullness of joy.


Review and Herald 7/06 1887

Mistet vor første kærlighed.

Hvis vi, ligesom Korazin og Betsajda, er ophøjet til himlen angående privilegier, og upåagtet Guds overmådelige barmhjertighed og kærlighed - elskelige og ømme medfølelse, er ligeglad med hans store privilegier og ikke besvarer det lys og de anledninger der er tildelt os, vil han komme med domme over hans menigheders forhærdelse, og fjerne lyset, og lade mørket tage dens sted. Som er forbundet med Kristus, bærer Kristi åg, og løfter hans byrder, vil hele tiden tage selvfornægtende del i Kristi lidelser. De vil være et med Kristus, i dyb sympati med Ham, som elskede os og gav sig selv for os, så han kan føre os op til sin side i himlen. Dette er den religion der er alvorlig, dyb, fast og vidtrækkende, og giver sikkerhed for hvile, og fred, og glædens fylde.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.