Our people have had great light, and yet much of our ministerial force is exhausted on the churches, in teaching those who should be teachers; enlightening those who should be "the light of the world;" watering those from whom should flow springs of living water; enriching those who might be veritable mines of precious truth; repeating the gospel invitation to such as should be scattered to the uttermost parts of the earth communicating the message of Heaven to many who have not had the privileges which they have enjoyed; feeding those who should be in the byways and highways heralding the invitation, "Come; for all things are now ready." Come to the gospel feast; come to the supper of the Lamb; "for all things are now ready."


Review and Herald 23/07 1895

Det store behov for Helligånden. (konkluderet)

Vort folk har haft lys, og alligevel er mange af vore prædikantkræfter udtømte i menighederne, for at undervise dem der burde være lærere; oplyse dem der burde være "verdens lys"; vande dem som livets vand burde flyde fra; berige dem, der har form som dyrebare sandhedsminer; gentage evangeliets indbydelse for dem, der burde spredes til Jordens yderste dele, bibringe himlens budskab til mange som ikke har haft de privilegier som de har nydt; give dem føde som burde være på biveje og hovedveje og udråbe indbydelsen: "Kom; for alle ting er nu parate." Kom til evangeliets festmåltid; kom til Lammets nadver; "for alt er rede."

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.