"Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness, is righteous, even as he is righteous. He that committeth sin is of the Devil; for the Devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the Devil." He was manifested to destroy, not the royal law of God, but "the works of the Devil." "In this the children of God are manifest, and the children of the Devil: whosoever doeth not righteousness is not of God." "And he that keepeth his commandments, dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the spirit which he hath given us." "By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments. For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous. For whatsoever is born of God overcometh the world; and this is the victory that overcometh the world, even our faith."


Review and Herald 24/07 1888

Hvor står vi?

” Børnlille, lad ingen føre jer vild. Den, der gør retfærdigheden, er retfærdig, ligesom Han er retfærdig. Den, der gør synd, er af Djævelen; thi Djævelen har syndet fra begyndelsen. Men derfor blev Guds Søn åbenbaret, for at han skulle tilintetgøre Djævelens gerninger." Han viste sig ikke for at udslette Guds kongelige lov, men for at udslette "Djævelens gerninger." "Derpå kendes Guds børn og djævelens børn: enhver, der ikke øver retfærdighed, er ikke af Gud." "Og den, der holder hans bud, bliver i Gud, og Gud i ham; og deraf kender vi, at han bliver i os: af den Ånd, han har givet os." "Derpå kender vi, at vi elsker Guds børn: når vi elsker Gud og gør efter hans bud. Thi dette er kærlighed til Gud, at vi holder hans bud; og hans bud er ikke byrdefulde; thi alt det, som er født af Gud, sejrer over verden; og dette er den sejr, som har sejret over verden: vor tro."

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.