Review and Herald 27/08 1861

Slaveri og krigen.

Jeg blev vist tilbage til det gamle Israel, der var i ægypternes trældom. Herren arbejdede ved Moses og Aron for at udfri Israels børn. Der blev udført mirakler for Farao for at overbevise ham, at de var særlig udsendte af Gud, og påbyde ham at lade Israel. Men Faraos hjerte var forhærdet imod Guds budbringere, og han bortforklarede de mirakler de udførte. Så fik ægypterne lov at mærke Guds domme. De blev hjemsøgt af plager. Medens de led under virkningen af de forskellige plager, indvilgede Farao i at lade israelitterne gå. Men lige så snart årsagen til deres lidelser var borte, var hans hjerte forhærdet. Hans mægtige mænd og rådgivere styrkede sig selv imod Gud og vovede at bortforklare plagerne med naturlige årsager. Den enkelte hjemsøgelse fra Gud var hårdere end den foregående, alligevel ville de ikke lade Israels børn gå, før Herrens engel ihjelslog ægypternes førstefødte. Fra kongen på tronen, ned til den ydmygeste og laveste, var der gråd og knurren. Så begyndte Farao at lade Israel gå. Efter at ægypterne havde begravet deres døde, gav Farao Israel lov til gå. Hans rådgivere og mægtige prøvede at veje op for deres smertelige tab. De ville ikke indrømme at hjemsøgelsen eller dommen var fra Gud, og de forfulgte Israels børn. Da Israelitterne så den ægyptiske hær følge efter, nogle på heste og nogle i vogne, og udstyret til krig, havde deres hjerter svigtet dem. Det Røde hav var foran, og ægypterhæren var bagved. De kunne ikke se nogen udvej at flygte ad. Et sejrsråb lød fra ægypterhæren, for at få Israel helt i deres magt. Israelitterne var stærkt forfærdede. Herren befalede Moses, at påbyde Israels børn at gå fremad, og løfte staven og række sin hånd over havet og dele det. Det gjorde han, og se, havet delte sig og Israels børn gik tørskoede over. Farao havde længe stået imod Gud, og forhærdet sit hjerte imod hans mægtige, forunderlige gerninger, så han i blindhed for ud på den sti havde beredt for sit folk på mirakuløs vis. Moses var igen blevet befalet at række sin hånd ud over havet: ”Og havet vendte tilbage til sin styrke,” og vandene dækkede ægypterhæren og de druknede.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.