While the shepherds on the hills of Bethlehem watched their flocks by night, "the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid. And the angel said unto them, Fear not: for, behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people. For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord. And this shall be a sign unto you: Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger. And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying, Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men." The message given, the angels swept back to heaven, and the light and glory of their presence was no longer seen.


Review and Herald 5/09 1899

Det første og det andet komme.

Mens hyrderne på Betlehems højdedrag vogtede deres hjorde ved nattetide, stod en Herrens engel for dem, "og Herrens herlighed strålede om dem, og de blev grebet af stor frygt. Men engelen sagde til dem: »Frygt ikke; thi se, jeg forkynder eder en stor glæde, som skal være for hele folket. Thi eder er i dag en Frelser født i Davids by; han er Kristus, Herren! Og dette skal være jer et tegn: I skal finde et barn svøbt og liggende i en krybbe.« Og i det samme var der med engelen en mangfoldig himmelsk hærskare, som lovpriste Gud og sagde: ”Ære være Gud i det højeste! og på jorden fred i mennesker, der har hans velbehag!" Budskabet blev givet, og englene fløj tilbage til himlen, og herlighedslyset af deres tilstedeværelse kunne ikke længere ses.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.