The physical life is to be carefully educated, cultivated, and developed, that through men and women the divine nature may be revealed in its fullness. God expects men to use the intellect he has given them. He expects them to use every reasoning power for him. They are to give the conscience the place of supremacy that has been assigned to it. The mental and physical powers, with the affections, are to be so cultivated that they can reach the highest efficiency. Thus Christ is represented to the world. By this painstaking effort man is qualified to cooperate with the great Master Workman in saving souls unto life eternal. This is why God intrusted us with talents,--that we might have life, eternal life, in the kingdom of heaven.


Review and Herald 6/11 1900

Guds tempel.

Det fysiske liv skal omhyggelig formes, dannes og udvikles, så den guddommelige natur kan komme helt til udtryk igennem mennesket. Gud forventer, at menneskene bruger den forstand, han har givet dem. Han forventer, at de benytter deres åndsevner i hans tjeneste. De skal give samvittigheden den dominerende plads, den var bestemt til at have. De åndelige og legemlige kræfter og følelseslivet skal udvikles til at nå den højeste grad af effektivitet. Sådan vises Kristus frem for verden. Ved udholdende arbejde kvalificeres mennesker til at samarbejde med den store Mesterarbejder i at frelse sjæle til evigt liv. Dette er derfor Gud har betroet os sine talenter, - så vi kan få liv, evigt liv, i himlens rige.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.