The gracious invitation, "Come unto me, and drink," comes down through all the ages to our time. And we may stand in a position similar to that of the Jews in the time of Christ, rejoicing because the fountain of truth has been opened to us, while its living waters are not permitted to refresh our thirsty souls. We must drink. It is our privilege and duty to drink, and refresh our own souls; and then, by our words of courage and holy joy and triumph, to encourage and strengthen others. We must express, in words and actions, the benefits of the great salvation that has been provided for us.


Review and Herald 17/11 1885

Guds nåde og barmhjertighed.

Den nådige indbydelse: "Han komme til mig og drikke," lyder ned gennem alle tidsaldre til vor tid. Vi står måske i en lignende stilling som jøderne på Kristi tid; vi jubler, fordi sandhedens kildevæld er blevet åbnet for os, mens dets levende vande ikke får lov til at forfriske vore tørstige sjæle. Vi må drikke. Det er vort privilegium og opgave at drikke, og genopfriske vore egne sjæle; og så ved vore tapre ord og hellig glæde og sejre, at opmuntre og styrke andre. I ord og handlinger må vi udtrykke den store frelses gaver, som er blevet tilvejebragt for os.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.