And will Christ's second coming be wanting in glory?--No; he comes to triumph. At his death, creation shrouded itself in darkness, and all nature sympathized with his sorrow and humiliation. At his second appearing, nature will testify her triumph. Many think lightly of Christ now. They despise and reject him, and say, "Where is the promise of his coming? for since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning." But we read, "He cometh with clouds; and every eye shall see him." The same Jesus whose atonement has been rejected, whose followers have been despised and reviled, will be revealed from heaven "in flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ: who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power." "And all kindreds of the earth shall wail because of him."


Review and Herald 22/11 1898

Regnskabets dag.

Og vil Kristi andet komme mangle på herlighed? – Nej; han kommer for at sejre. Ved hans død, skørede skabelsen sig selv i mørke, og hele naturen sympatiserede med sorg og ydmygelse. Ved sin anden tilsynekomst, vil naturen bevidne sin sejr. Nu tænker mange let på Kristus. De foragter og forkaster ham, og siger: ”Hvor er løftet om hans komme? for siden fædrene faldt i søvn, fortsætter alle ting som de var fra begyndelsen.” Men vi læser: ”Han kommer i skyerne; og ethvert øje skal se ham.” Den samme Jesus hvis forsoning blev forkastet, hvis efterfølgere er blevet foragtet og forhånet, vil åbenbares i himlen ”med flammende ild, og bringer straf over dem, der ikke vil vide af Gud at sige, og over dem, som ikke er lydige mod vor Herres Jesu evangelium; de skal nemlig straffes med evig undergang bort fra Herrens ansigt og fra hans vældes herlighed.” ”Og alle jordens stammer skal jamre sig på grund af ham.”

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.